1 00:00:00,001 --> 00:00:00,003 [Battlestar Galactica (1978) - 1x23 Take the Celestra] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,293 --> 00:00:04,463 Myslel som, že si mŕtva. Prečo si mi nikdy nezavolala? 4 00:00:04,504 --> 00:00:07,466 Pretože som bola dosť hlúpa, aby som ťa mala rada raz. 5 00:00:07,507 --> 00:00:11,136 Ako som ju videl, myslím, že k nej stále niečo cítim. 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,221 Poznala som ho na Caprice. 7 00:00:12,262 --> 00:00:15,224 Za to dostaneme všetci 30 yahrenov vo väzení. 8 00:00:15,265 --> 00:00:17,893 Flotila sa udržiava silou. 9 00:00:17,935 --> 00:00:21,313 Pretože sú Charkom tí najlepší otrokári celej flotily. 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,774 Mostík, ozbrojení pracovníci útočia na pristávaciu dráhu. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,652 Na mojej lodi nestrpím vzbúrencov. 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 Aurora? 13 00:00:36,245 --> 00:00:38,747 Nájdu sa ľudia, ktorí veria... 14 00:00:38,789 --> 00:00:40,791 že život, ktorý je dnes... 15 00:00:40,832 --> 00:00:43,252 sa začal kdesi... 16 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 ďaleko na druhej strane vesmíru... 17 00:00:46,505 --> 00:00:49,091 cez kmene ľudí... 18 00:00:49,132 --> 00:00:53,553 ktorí mohli byť predkami Egypťanov... 19 00:00:53,595 --> 00:00:57,265 alebo Toltékov či Mayov. 20 00:00:57,307 --> 00:01:02,229 Niektorí veria, že niekde existujú bratia ľudí... 21 00:01:02,270 --> 00:01:05,524 ktorí aj práve teraz bojujú o prežitie... 22 00:01:05,565 --> 00:01:09,111 niekde medzi hviezdami. 23 00:01:34,447 --> 00:01:38,347 Hviezdna loď GALACTICA 24 00:02:12,843 --> 00:02:14,843 1x23 VEZMITE CELESTRU 25 00:03:00,639 --> 00:03:02,599 Morálka flotily naďalej stúpa... 26 00:03:02,641 --> 00:03:06,686 ... čiastočne vďaka počtu obývateľných planét, ktoré sme našli... 27 00:03:06,728 --> 00:03:09,981 ... a návratu pohodlia, ktorým sme ovplývali... 28 00:03:10,023 --> 00:03:12,776 ... pred zničením Kolónií. 29 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Už znova, hoci v ohraničenom množstve... 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,907 ... môžeme počúvať hudbu a chodiť do divadla... 31 00:03:18,949 --> 00:03:23,119 ... a keď je na to vhodná chvíľa, aj zahájiť oslavu. 32 00:03:23,954 --> 00:03:28,750 Máme 15 centonov, aby sme to stihli na ceremóniu, inak nás Tigh zabije. 33 00:03:28,792 --> 00:03:30,418 Veď hej. 34 00:03:30,460 --> 00:03:35,340 Keď sme meškali minule, dva sectony sme robili diaľkovú hliadku. 35 00:03:56,111 --> 00:03:59,281 Jednotka, pozor! 36 00:04:00,740 --> 00:04:03,827 Jednotka, pohov! 37 00:04:15,338 --> 00:04:18,258 Zišli sme sa tu dnes... 38 00:04:18,300 --> 00:04:22,303 ... aby sme poctili muža víťazstva... 39 00:04:23,722 --> 00:04:25,890 ... muža, ktorý povstal... 40 00:04:25,932 --> 00:04:30,603 ... a stal sa veliteľom battlestar Rycon... 41 00:04:30,645 --> 00:04:33,064 ... a štvrtej koloniálnej flotily. 42 00:04:33,106 --> 00:04:37,736 Hoci utrpel vážne zranenia pri bitke o Cosmor Archipelago... 43 00:04:37,777 --> 00:04:41,948 ... nedbajúc na to zhromaždil svoje sily na protiútok... 44 00:04:41,990 --> 00:04:46,327 - Môj ty Bože. - ... zničil tri nepriateľské lode. 45 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 To je Aurora! 46 00:04:48,288 --> 00:04:51,458 Veliteľ Kronus je vo výslužbe len krátku dobu... 47 00:04:51,499 --> 00:04:54,711 - To nie je možné. - Vravím ti, je to Aurora. 48 00:04:56,713 --> 00:04:58,798 ... ale dobrovoľne sa prihlásil do služby... 49 00:04:58,840 --> 00:05:02,969 ... a súhlasil s prevziatím Celestry... 50 00:05:03,011 --> 00:05:06,681 - Myslel som, že zomrela. - Pozri na ňu sám. 51 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 ... jej celá flotila zostala pripravená. 52 00:05:09,934 --> 00:05:14,230 - Rada Dvanástich sa rozhodla oceniť... - Odchádza! 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,441 ... významnú medailu za službu... 54 00:05:16,483 --> 00:05:21,613 ... a udeliť mu miesto výkonného veliteľa všetkých troch priemyselných lodí. 55 00:05:21,654 --> 00:05:25,784 Veliteľ Kronus, prosím, pristúpte. 56 00:06:01,236 --> 00:06:04,072 - Prepáčte. - Ako vám pomôžem? 57 00:06:04,113 --> 00:06:06,991 - Potrebujem navigačné dáta. - Na akú loď? 58 00:06:07,033 --> 00:06:10,870 Celestra. Je to pre veliteľa Kronusa. 59 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 Vaše meno? 60 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 Vaše meno, prosím? 61 00:06:16,042 --> 00:06:19,462 Aurora. Som pilot veliteľa Kronusa. 62 00:06:28,972 --> 00:06:32,809 V poriadku, pre ktorý sektor? 63 00:06:32,850 --> 00:06:35,687 - Sektor Beta. - Beta sektor. 64 00:06:37,772 --> 00:06:40,149 A tiež nanajviac zaslúženú. 65 00:06:46,406 --> 00:06:48,449 Pane, ak by som mohol? 66 00:06:48,491 --> 00:06:51,953 - Asi som vás zle pochopil, plukovník. - Pane? 67 00:06:51,995 --> 00:06:55,290 Myslel som, že ste vravel, že máte ísť na mostík. 68 00:06:55,331 --> 00:06:59,002 Áno, pane... ja... 69 00:06:59,043 --> 00:07:01,170 Chcel som... musím ísť na mostík. 70 00:07:01,212 --> 00:07:04,590 Vlastne tam práve idem, pane. 71 00:07:04,632 --> 00:07:08,511 S dovolením... pane. 72 00:07:11,180 --> 00:07:14,350 Myslím, že chcel predniesť prípitok, veliteľ. 73 00:07:14,392 --> 00:07:19,147 Adama, vždy som veril, že prvé pravidlo velenia... 74 00:07:19,188 --> 00:07:22,608 ... je dodržiavať všetky nariadenia a druhé pravidlo... 75 00:07:22,650 --> 00:07:25,945 Uistiť sa, že nie sú žiadne výnimky prvého pravidla. 76 00:07:25,987 --> 00:07:29,198 Vypálili ste mi to do hlavy, keď som bol váš zástupca. 77 00:07:33,494 --> 00:07:36,039 Prepáčte, pane, váš pilot je späť. 78 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 Čln je pripravený na vaše rozkazy. 79 00:07:38,458 --> 00:07:41,377 Veľmi dobre, Charka, za chvíľu odídeme. 80 00:07:44,464 --> 00:07:48,634 Myslel som, že Tigh vyskočí z čižiem. 81 00:07:48,676 --> 00:07:52,096 Rozbitie nastúpenej roty nie je práve časťou vojenského kódexu. 82 00:07:52,138 --> 00:07:55,933 Ak by ste ma vy dvaja nezastavili, dobehol by som ju. 83 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Tam je. 84 00:08:01,397 --> 00:08:02,815 Hej! 85 00:08:02,857 --> 00:08:04,859 Aurora! 86 00:08:07,945 --> 00:08:10,156 Dlho sme sa nevideli, Starbuck. 87 00:08:10,198 --> 00:08:12,408 Myslel som, že si zomrela. 88 00:08:12,450 --> 00:08:14,410 Kde si celú tú dobu bola? 89 00:08:14,452 --> 00:08:16,579 Na Celestre, učila som sa lietať. 90 00:08:16,621 --> 00:08:19,248 Teraz som pilot veliteľa Kronusa. 91 00:08:19,290 --> 00:08:21,751 Celestra? Ale ja som tam bol na údržbe. 92 00:08:21,793 --> 00:08:24,879 - Ja viem. - Ty si to vedela? 93 00:08:24,921 --> 00:08:28,257 Pri Saganovi, prečo si mi nezavolala? 94 00:08:28,299 --> 00:08:31,010 To isté som sa v duchu pýtala teba. 95 00:08:31,052 --> 00:08:34,388 Aurora, ani som nevedel, že si bola nažive. 96 00:08:34,430 --> 00:08:37,725 Som v počítačovej databáze. Ktokoľvek ma mohol nájsť. 97 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 Ak by mu na tom natoľko záležalo. 98 00:08:40,436 --> 00:08:43,940 Záležalo mi, Aurora, viac, než si vieš predstaviť. 99 00:08:43,981 --> 00:08:46,526 Ale nie dosť na to, aby si zistil, že som nažive? 100 00:08:46,567 --> 00:08:50,947 Starbuck, mám ich! Dva posledné lístky na koncert Sferoid! 101 00:08:51,823 --> 00:08:54,575 Skvelé. Cassiopeia, toto je Aurora. 102 00:08:54,617 --> 00:08:58,371 - Je to stará... známa. - Ahoj. 103 00:08:59,956 --> 00:09:04,794 Prepáčte, ak som vás vyrušila, ale bola som nadšená kvôli tým lístkom. 104 00:09:04,836 --> 00:09:07,046 Iste viete, ako ťažko sa zháňajú. 105 00:09:07,088 --> 00:09:10,675 Obávam sa, že na Celestre nemáme koncerty... 106 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 ... alebo elegantné vojenské recepcie, keď je o tom reč. 107 00:09:16,806 --> 00:09:20,476 - Veliteľ odchádza. Musím ísť. - Ja... 108 00:09:20,518 --> 00:09:22,687 Odprevadím ťa na štart. 109 00:09:22,728 --> 00:09:25,857 Nerada by som ťa vyťahovala z osláv. 110 00:09:25,898 --> 00:09:30,528 - Rada som ťa stretla. - Aurora. Prepáč, Cassie. Aurora! 111 00:09:34,991 --> 00:09:38,953 Prišla si nevhod? 112 00:09:38,995 --> 00:09:41,163 Asi tak nejak. 113 00:09:47,712 --> 00:09:50,047 Pristaneme za päť centonov, pane. 114 00:09:50,089 --> 00:09:52,633 Mám vyslať signál veliteľovej časti? 115 00:09:52,675 --> 00:09:54,677 Také boli jeho rozkazy. 116 00:09:56,012 --> 00:09:58,598 Počul som vás. Sledoval som čas. 117 00:10:02,518 --> 00:10:07,648 Teším sa, až poviem posádke, že vás povýšili, pane. Že máte vlastnú flotilu. 118 00:10:07,690 --> 00:10:11,527 Loď s náhradnými dielmi, textilnú loď a Celestru. 119 00:10:11,569 --> 00:10:14,447 Keď som velil Ryconu a 600 stíhačom... 120 00:10:14,488 --> 00:10:16,282 ... to bola skutočná flotila. 121 00:10:16,324 --> 00:10:19,327 Myslel som tým našu terajšiu situáciu, pane. 122 00:10:19,368 --> 00:10:24,165 Táto zbierka pohyblivých reliktov nie je flotila, ale konvoj. 123 00:10:24,206 --> 00:10:27,877 Konvoj drží pohromade vzájomnou závislosťou. 124 00:10:27,918 --> 00:10:31,547 Flotila drží pohromade silou a disciplínou. 125 00:10:31,589 --> 00:10:34,925 Flotila sa nehýbe, flotila sa predvádza. 126 00:10:34,967 --> 00:10:39,680 Hoci sa často pýtam, či si to Adama uvedomuje. 127 00:10:39,722 --> 00:10:42,975 Nuž, vďaka vám sa predvádza aspoň Celestra. 128 00:10:44,435 --> 00:10:47,313 - Šlo by to aj lepšie. - Uisťujem vás, že na to dohliadnem. 129 00:10:49,398 --> 00:10:52,693 Charka, preberám velenie nad Celestrou. 130 00:10:54,820 --> 00:10:58,449 Pri všetkej úcte, pane, čo s ostatnými dvomi loďmi? 131 00:10:58,491 --> 00:11:03,120 Ach, na ich kapitánov treba trochu pritlačiť, ale nie je to nič vážneho. 132 00:11:05,247 --> 00:11:08,167 Charka, ešte nie si pripravený na vlastné velenie. 133 00:11:08,209 --> 00:11:12,838 Pri riadení bojovej lode treba viac, než vedieť rozkazovať údržbárom. 134 00:11:12,880 --> 00:11:16,384 Riadiaci čln Celestry, váš kurz je 295. 135 00:11:16,425 --> 00:11:18,594 Krížny vektor je 31. 136 00:11:18,636 --> 00:11:21,639 Máte povolenie na pristátie na dráhe. 137 00:11:23,182 --> 00:11:28,521 Nebuď netrpezlivý, Charka. Jedného dňa budeš mať vlastné velenie. 138 00:11:28,562 --> 00:11:30,564 Áno, pane. 139 00:11:38,405 --> 00:11:42,576 Nariadenia vravia, že to musí najskôr odsúhlasiť veliteľ. 140 00:11:42,618 --> 00:11:44,745 Až potom upovedomíte staršieho dôstojníka. 141 00:11:44,787 --> 00:11:48,541 - To viete. - A vy viete, že Apollo by to povolil. 142 00:11:48,582 --> 00:11:52,253 Pane, len sa mi ho nechce hľadať. 143 00:11:52,294 --> 00:11:55,381 - To nemusíte. - Starbuck... 144 00:11:55,422 --> 00:11:58,092 Ako to, že pripravujú tvoj viper? 145 00:11:58,134 --> 00:12:02,388 Chce ísť na Celestru kvôli kontrolno-údržbárskemu skenu. 146 00:12:03,430 --> 00:12:06,058 Á... áno. 147 00:12:06,100 --> 00:12:09,436 Vieš, môj diaľkový skener začal akosi blbnúť. 148 00:12:09,478 --> 00:12:14,525 Haló. Ak si chcel ísť za Aurorou, prečo si mi to proste nepovedal? 149 00:12:15,526 --> 00:12:17,987 Myslel som si, že sa mi to budeš snažiť vyhovoriť. 150 00:12:18,028 --> 00:12:20,990 Ak chceš ísť, tak choď. Chcem len vedieť prečo. 151 00:12:22,324 --> 00:12:24,743 Musím si s ňou niečo vyjasniť. 152 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 Prečo to proste nenecháš tak? 153 00:12:27,955 --> 00:12:30,958 Pretože ako som ju videl... 154 00:12:31,000 --> 00:12:33,961 ... myslím, že k nej stále niečo cítim. 155 00:12:34,003 --> 00:12:38,090 A ja si myslím, že si sa s Cassiopeiou natoľko zblížil, až ťa to desí. 156 00:12:38,132 --> 00:12:41,510 Možno utekáš od Cassiopeiy. 157 00:12:41,552 --> 00:12:44,388 Aurora mi už dnes nakopla zuby. 158 00:12:44,430 --> 00:12:49,226 - A pravdepodobne to zopakuje. - Apollo, musím to skúsiť. 159 00:12:51,478 --> 00:12:55,399 Pozri, na teba nezúri. Možno by si sa s ňou mohol... 160 00:12:55,441 --> 00:12:58,027 Prepáč, ale mňa do tohto nezatiahneš. 161 00:12:58,068 --> 00:13:01,739 Apollo, pozri, nemôžem to proste takto nechať. 162 00:13:06,493 --> 00:13:11,332 Plukovník, ideme na Celestru obaja na... údržbársku prehliadku. 163 00:13:14,710 --> 00:13:18,088 - Čo je s vaším viperom? - To isté, čo so Starbuckovým. 164 00:13:22,468 --> 00:13:25,262 - Vďaka, kamoš. - Len dúfam, že to vyjde. 165 00:13:25,304 --> 00:13:28,932 Určite. Aurora je veľmi nežná a odpúšťajúca osoba. 166 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 - Máš to? - Áno. 167 00:13:49,244 --> 00:13:51,538 Kurz a súradnice. 168 00:13:51,580 --> 00:13:55,250 Povedala som, že sú pre Kronusa. Bola som strachom bez seba. 169 00:13:55,292 --> 00:13:57,878 Neboj sa. O chvíľu bude po všetkom. 170 00:14:10,265 --> 00:14:14,978 - Dokážete to zneškodniť? - Len mi daj pár mikrónov. 171 00:14:17,648 --> 00:14:22,027 - Čo ak flotila zastaví, aby na nás počkala? - Pri takejto jednoduchej oprave to nehrozí. 172 00:14:22,069 --> 00:14:26,073 Toto je pre všetkých posledná šanca zmeniť názor. 173 00:14:26,115 --> 00:14:29,701 Až raz vojdeme do člna, nedá sa ujsť. 174 00:14:32,204 --> 00:14:35,374 Dobre teda. Poďme. 175 00:14:54,476 --> 00:14:56,979 Myslela som, že hliadku mám ja a Boomer. 176 00:14:57,020 --> 00:15:00,899 Ale ak ju chcete vy, pokojne si poslúžte. 177 00:15:00,941 --> 00:15:04,987 Vďaka, Sheba, ale ideme na Celestru. 178 00:15:05,028 --> 00:15:07,656 Ale bez mojich vstupeniek. 179 00:15:07,698 --> 00:15:11,910 Čau, Cass. O tom koncerte, môj diaľkový skener akosi... 180 00:15:11,952 --> 00:15:13,954 Plukovník Tigh mi už povedal. 181 00:15:13,996 --> 00:15:16,456 - Lístky, Starbuck. - Hm? 182 00:15:16,498 --> 00:15:18,667 Oh, iste. Áno. 183 00:15:20,252 --> 00:15:21,920 Tuná. 184 00:15:24,131 --> 00:15:26,550 - Obidva? - Nejdem sama. 185 00:15:28,510 --> 00:15:30,846 Ale myslel som, že Sheba má hliadku. 186 00:15:30,888 --> 00:15:32,973 Kto spomínal Shebu? 187 00:15:36,894 --> 00:15:39,938 Vipery 4 a 6, môžete štartovať na Celestru. 188 00:15:39,980 --> 00:15:42,774 - Dráha je voľná. - Rozumiem. 189 00:15:44,234 --> 00:15:47,613 Tak čo, Starbuck? Ideme alebo nie? 190 00:15:59,499 --> 00:16:04,254 Cassiopeia, to ho necháš odísť bez vysvetlenia? 191 00:16:04,296 --> 00:16:08,675 - Nemôžem ho zastaviť, Sheba. - Vieš, že tam ide za Aurorou. 192 00:16:08,717 --> 00:16:10,719 Nič si mu nepovedala. To ťa netrápi? 193 00:16:10,761 --> 00:16:15,390 To som nepovedala. Povedala som, že ho nezastavím. 194 00:16:43,669 --> 00:16:48,423 Veliteľ, prišli sme o trysky a turbo 4 prestalo pracovať. 195 00:16:48,465 --> 00:16:52,260 Pošlite tam elektro-údržbárov a zavolajte mi Galacticu. 196 00:17:01,436 --> 00:17:05,065 Veliteľ, máme veliteľa Kronusa z Celestry. 197 00:17:05,107 --> 00:17:07,442 - Na obrazovku s ním. - Áno, pane. 198 00:17:11,279 --> 00:17:15,534 - Áno, veliteľ? - Dočasne sme prišli o trysky. 199 00:17:15,575 --> 00:17:19,454 - Nič vážneho. - Na koľko odhadujete čas opráv? 200 00:17:19,496 --> 00:17:22,582 Dva centary. S mojimi ľuďmi možno ešte menej. 201 00:17:22,624 --> 00:17:26,670 Za 20 centonov prídeme o spojenie. 202 00:17:26,711 --> 00:17:28,672 Zastavíme a počkáme na vás. 203 00:17:28,713 --> 00:17:32,551 Viete, čo sa stane, keď sa pokúsite zastaviť takúto veľkú flotilu. 204 00:17:32,592 --> 00:17:34,886 Lode budú roztrúsené úplne všade. 205 00:17:34,928 --> 00:17:38,432 Nepáči sa mi, že tam máte zostať sami. 206 00:17:38,473 --> 00:17:41,935 Myslím, že mám dosť skúseností, aby som to zvládol. 207 00:17:41,977 --> 00:17:44,563 - Veliteľ? - Mikrónik, prosím. 208 00:17:44,604 --> 00:17:48,108 Apollo a Starbuck tam mieria kvôli údržbe. 209 00:17:48,150 --> 00:17:52,988 Bolo mi povedané, že dva vipery k vám idú na údržbu. 210 00:17:53,029 --> 00:17:56,825 - Budú vám k službám. - Vrátime sa tak rýchlo... 211 00:17:56,867 --> 00:17:59,453 ... že si ani nevšimnete, že sme preč. 212 00:18:04,833 --> 00:18:08,837 Náš vzťah bol lepší, kým bol môj zástupca. 213 00:18:12,340 --> 00:18:16,011 Starbuck, nepovedal si ani slova čo sme odišli. 214 00:18:16,052 --> 00:18:20,807 - Veľa som rozmýšľal. - O Cassiopeie alebo Aurore? 215 00:18:20,849 --> 00:18:23,518 Áno. Ktovie s kým ide na ten koncert? 216 00:18:23,560 --> 00:18:26,646 Si nemožný. Bojíš sa toho, kto ide s Cassiopeiou... 217 00:18:26,688 --> 00:18:29,774 ... ale zrušil si s ňou rande, aby si mohol byť s Aurorou? 218 00:18:29,816 --> 00:18:31,818 Áno, ale to je iné. 219 00:18:35,697 --> 00:18:39,701 Niečo sa deje s mojím skenerom. Ukazuje, že Celestra zastavila. 220 00:18:39,743 --> 00:18:42,120 Je v poriadku, môj ukazuje to isté. 221 00:18:42,162 --> 00:18:45,457 Mostík Celestry, tu kapitán Apollo. Čo sa to tam deje? 222 00:18:45,498 --> 00:18:47,334 Vedľajšie poškodenie. 223 00:18:47,375 --> 00:18:51,213 Naše letové operácie bežia ako predtým. Môžete pristáť. 224 00:19:37,008 --> 00:19:40,887 Dobre, teraz len robte, ako vám prikážem a nikto nedôjde k úrazu. 225 00:19:40,929 --> 00:19:42,931 Teraz pohyb. 226 00:19:59,322 --> 00:20:01,491 Stojte! 227 00:20:06,621 --> 00:20:09,249 Ozbrojení pracovníci zaútočili na štartovaciu dráhu! 228 00:20:10,667 --> 00:20:12,168 Zaútočili? Ako? 229 00:20:12,210 --> 00:20:14,462 6 ozbrojených pracovníkov v štartovacej dráhe. 230 00:20:14,504 --> 00:20:17,132 Prikážte posádke, aby ich odrezali. 231 00:20:17,173 --> 00:20:19,300 - Áno, pane. - Za mnou, Charka. 232 00:20:21,928 --> 00:20:25,390 Paľba v štartovacej dráhe. Vyšlite jednotky. 233 00:20:25,432 --> 00:20:28,685 Dianopolis, no tak! Problémy v štartovačke! 234 00:20:34,607 --> 00:20:38,403 K člnu sa budeme musieť prebiť. 235 00:21:04,846 --> 00:21:07,682 Ak ich chceme odrezať, musíme sa dostať na druhú stranu. 236 00:21:07,724 --> 00:21:11,853 - To je nemožné. Pozrite na tú paľbu. - Nič nie je nemožné. 237 00:21:15,982 --> 00:21:18,026 Damon. 238 00:21:18,067 --> 00:21:20,737 Neboj sa, zvládneme to. 239 00:21:39,005 --> 00:21:41,591 Už viem! Cassiopeia šla s Bojayom. 240 00:21:41,633 --> 00:21:43,635 Ten je na diaľkovej hliadke. 241 00:21:43,676 --> 00:21:47,138 - Kde sú všetci? - Snáď by nešla s Greenbeanom? 242 00:21:47,180 --> 00:21:50,225 Starbuck, prestaň sa strachovať a snaž sa vyzerať čo najlepšie. 243 00:21:50,266 --> 00:21:54,604 Čo najlepšie? Aj pri tom najhoršom si Aurora myslela, že som sekáč. 244 00:21:54,646 --> 00:21:56,397 Zjavne je slepá. 245 00:21:56,439 --> 00:22:00,193 Rozprávam o veliteľovi Kronusovi. Uprav si bundu. 246 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 Choď okolo. 247 00:22:05,573 --> 00:22:08,660 - To znie ako... - To je. 248 00:22:32,267 --> 00:22:34,477 Aurora? 249 00:22:42,360 --> 00:22:44,737 Aurora. 250 00:22:47,407 --> 00:22:49,409 Zložte to! 251 00:22:50,535 --> 00:22:52,537 Hore ruky! 252 00:22:55,248 --> 00:22:57,250 Dobre, teraz tam. 253 00:23:04,507 --> 00:23:06,843 - Prečo si nevystrelila? - Nemohla som. 254 00:23:06,884 --> 00:23:09,721 Aurora, vedela si... 255 00:23:11,514 --> 00:23:14,308 Vedela si, že niekoho budeš musieť zabiť. 256 00:23:14,350 --> 00:23:16,728 Charku alebo Kronusa, aj ich dôstojníkov... 257 00:23:16,769 --> 00:23:19,022 Ale koloniálneho vojaka nie? 258 00:23:19,063 --> 00:23:22,316 Nie tohto. Poznala som ho na Caprice. 259 00:23:23,484 --> 00:23:27,655 A za to dostaneme všetci 30 yahrenov vo väzení. 260 00:23:28,990 --> 00:23:31,451 To bola tesnotka, kamoš. 261 00:23:31,492 --> 00:23:34,245 Zamrzol som. Nemohol som uveriť, že to bola Aurora. 262 00:23:35,580 --> 00:23:38,249 Poznal si ju, poručík? 263 00:23:38,291 --> 00:23:40,293 Myslel som, že áno. 264 00:23:40,334 --> 00:23:44,005 Kapitán, chcem, aby ste vzal poručíka... 265 00:23:44,046 --> 00:23:48,968 ... a previezli v mojom člne väzňov na Galacticu pred súd. 266 00:23:49,010 --> 00:23:52,972 Pane, nebolo by lepšie, ak by sme ich podržali tu, kým nedobehneme flotilu? 267 00:23:53,014 --> 00:23:56,684 Discipína má zmysel, len ak je okamžitá, kapitán. 268 00:23:56,726 --> 00:24:00,521 Na palube mojej lode nebudú vzbúrenci dlhšie, než treba. 269 00:24:00,563 --> 00:24:05,610 Áno, ale obvinenia zo vzbury musia byť zahlásené starším dôstojníkom lode. 270 00:24:05,651 --> 00:24:09,697 To viem. poručík. A preto pôjdem s vami. 271 00:24:21,167 --> 00:24:24,462 Aurora. Prečo? 272 00:24:25,588 --> 00:24:29,592 Ty vieš prečo. Bola to naša jediná možnosť. 273 00:24:29,634 --> 00:24:31,594 Ale... 274 00:24:37,850 --> 00:24:39,894 Hej! Ako bolo na hliadke? 275 00:24:39,936 --> 00:24:42,688 Ako vždy, Cassie - nudne. 276 00:24:43,731 --> 00:24:46,692 Už ste si to so Starbuckom vyjasnili? 277 00:24:46,734 --> 00:24:51,405 - Ešte sa nevrátil. - V správe od Celestry bolo, že zastavila kvôli opravám. 278 00:24:51,447 --> 00:24:54,867 Prečo to s Apollom proste neotočili? 279 00:24:57,578 --> 00:24:59,664 Ehm... 280 00:24:59,705 --> 00:25:02,375 Asi to namierim do dôstojníckeho klubu. 281 00:25:02,416 --> 00:25:04,418 - OK. - Za chvíľu. 282 00:25:08,589 --> 00:25:12,718 - Asi tam len uviazli. - Áno. 283 00:25:14,262 --> 00:25:16,305 Vôbec si ho nemala nechať ísť. 284 00:25:16,347 --> 00:25:21,060 - Tým by som nič nedosiahla. - To nevieš. 285 00:25:21,102 --> 00:25:24,855 Vzťahy založené na vzťahovačnosti nie sú pre mňa. 286 00:25:24,897 --> 00:25:28,067 Nechcem Starbucka vlastniť, ani nikoho iného. 287 00:25:28,109 --> 00:25:33,281 Ak to, čo som s ním mala, za niečo stojí, tak to prežijeme. 288 00:25:34,407 --> 00:25:37,034 A ak nie? 289 00:25:38,786 --> 00:25:43,082 Hej, Boomer trafil kliniec po hlavičke. Poďme do dôstojníckeho klubu. 290 00:25:51,549 --> 00:25:53,551 Tam. 291 00:26:04,270 --> 00:26:05,813 Aurora, počúvaj ma. 292 00:26:05,855 --> 00:26:09,150 - Si jediný dôvod, prečo som prišiel. - Nemohlo by ma to menej trápiť. 293 00:26:09,191 --> 00:26:11,068 Myslím, že by mohlo. 294 00:26:11,110 --> 00:26:13,446 Mohla si ma zabiť a nespravila si to. 295 00:26:13,487 --> 00:26:16,032 Pretože som bola dosť hlúpa, aby som ťa mala rada raz. 296 00:26:16,073 --> 00:26:18,951 A ja som mal rád teba. 297 00:26:18,993 --> 00:26:22,538 Keď Cyloni zaútočili na Capricu, chcel som ťa nájsť... 298 00:26:22,580 --> 00:26:26,417 ... ale tvoj dom bol na kusy, nič z neho nezostalo. 299 00:26:26,459 --> 00:26:29,837 Myslel som, že si mŕtva, a preto som ťa už viac nehľadal. 300 00:26:29,879 --> 00:26:31,964 Musíš mi veriť. 301 00:26:32,006 --> 00:26:34,050 Verím. 302 00:26:35,259 --> 00:26:38,012 Ale tým sa nič nemení. 303 00:26:40,347 --> 00:26:43,684 - Oči na stopkách, poručík. - Áno, pane. 304 00:26:54,070 --> 00:26:56,322 - Ich kurz? - Mám ho. 305 00:26:56,363 --> 00:26:59,575 Zarátavam spotrebu paliva a náklad. 306 00:26:59,617 --> 00:27:02,077 Vždy myslíš na všetko, Hermes. 307 00:27:02,119 --> 00:27:04,413 - Bol by z teba skvelý XO. - Vďaka, pane. 308 00:27:04,455 --> 00:27:07,666 Čo ak veliteľ Kronus príde na to, čo sa deje? 309 00:27:07,708 --> 00:27:09,418 Zabudni na Kronusa. 310 00:27:09,460 --> 00:27:12,004 Až na to príde - ak na to vôbec príde... 311 00:27:12,046 --> 00:27:14,381 ... bude príliš ďaleko, aby niečo spravil. 312 00:27:17,051 --> 00:27:19,678 - Si pripravený, Starbuck? - Hotovo. 313 00:27:19,720 --> 00:27:22,932 Stredisko Celestry, tu je čln z Galacticy... 314 00:27:22,973 --> 00:27:25,392 ... žiadam navigačné inštrukcie. 315 00:27:25,434 --> 00:27:28,229 Váš kurz je 958,1. 316 00:27:28,270 --> 00:27:31,232 Krížový vektor 372. 317 00:27:31,273 --> 00:27:33,901 Doba pristátia 2,4 centara. 318 00:27:33,943 --> 00:27:37,446 - Dráha je vaša. - Rozumiem. 319 00:27:43,786 --> 00:27:46,372 Nasledujú náš vektor. 320 00:27:46,413 --> 00:27:48,499 Priamo do zabudnutia. 321 00:27:48,541 --> 00:27:53,045 Až budú dosť ďaleko, vypneme sa a zmizneme z ich skenera. 322 00:27:53,087 --> 00:27:57,341 - Kronus sa vráti. - Prirodzene. Ale nikdy nás nenájde. 323 00:27:57,383 --> 00:28:02,054 Ale vyčerpá palivo skôr, než bude v komunikačnom dosahu. 324 00:28:02,096 --> 00:28:04,306 Gratulujem, veliteľ. 325 00:28:04,348 --> 00:28:07,142 To ešte nie som, ale nebude to dlho trvať. 326 00:28:07,184 --> 00:28:10,729 Vypnite všetky operácie. Pracovníkov pošlite do ich ubikácií. 327 00:28:10,771 --> 00:28:13,941 - Nechceme ďalšie problémy. - Áno, pane. 328 00:28:13,983 --> 00:28:18,571 Oh, a vyberte všetky lasery zo zbrojných kabín. 329 00:28:18,612 --> 00:28:21,949 - Prineste ich na mostík. - Akoby sa stalo, pane. 330 00:28:34,461 --> 00:28:38,966 Nechaj ma tak. Už beztak mám kvôli tebe dosť problémov. 331 00:28:39,008 --> 00:28:42,594 Je mi ľúto za tvoje problémy, ale nemôžeš ma za to viniť. 332 00:28:42,636 --> 00:28:45,681 - Spravila si si ich sama. - Nemala som na výber. 333 00:28:45,723 --> 00:28:49,685 - Každý má na výber. - Nie obyčajní ľudia. 334 00:28:49,727 --> 00:28:53,272 Nie v tejto flotile. Vieš, aký život tu vedieme. 335 00:28:53,314 --> 00:28:57,234 Nie je to ako na Caprice, ale každý to máme ťažké. 336 00:28:57,276 --> 00:28:59,278 To sa vojakovi povie ľahko. 337 00:28:59,320 --> 00:29:01,322 Povie sa to ľahko, pretože je to pravda. 338 00:29:01,363 --> 00:29:04,908 Neurážaj moju inteligenciu. Už aj tak ste nás dosť ponížili. 339 00:29:04,950 --> 00:29:07,411 Ponížili? Ako? 340 00:29:07,453 --> 00:29:10,456 Nútite nás pracovať 16 hodín denne. 341 00:29:10,497 --> 00:29:13,292 Ak nevyplníme pracovný plán, nevydáte nám jedlo. 342 00:29:13,334 --> 00:29:15,294 Nikdy nemôžeme opustiť našu loď... 343 00:29:15,336 --> 00:29:19,465 ... ak nie sme časťou vojenskej triedy, alebo ak im neslúžime ako Aurora. 344 00:29:19,506 --> 00:29:25,012 Počkajte, snažíte sa mi povedať, že tak to chodí na Celestre? 345 00:29:27,639 --> 00:29:29,808 Ako to, že o tom nikto nevie? 346 00:29:29,850 --> 00:29:33,562 Nevie? Veď ste za to dali Kronusovi medailu a povýšenie. 347 00:29:33,604 --> 00:29:37,483 Pretože sú Charkom tí najlepší otrokári celej flotily. 348 00:29:54,291 --> 00:29:56,502 Čo sa deje? 349 00:29:56,543 --> 00:30:01,381 Práve som sa dozvedel niečo, čomu nechcem uveriť, ale akosi to nejde. 350 00:30:02,591 --> 00:30:04,802 No, vysyp to. 351 00:30:04,843 --> 00:30:07,387 Neviem, či sa to tuná veliteľovi bude páčiť. 352 00:30:07,429 --> 00:30:10,891 Nepočul som, že by sa kapitán Apollo pýtal, či sa mi to bude páčiť... 353 00:30:10,933 --> 00:30:13,644 ... ale počul som ho ako od vás žiadal, aby ste to vysypal. 354 00:30:14,770 --> 00:30:18,357 A znelo to ako priamy rozkaz, poručík. 355 00:30:18,398 --> 00:30:19,817 Dobre. 356 00:30:23,529 --> 00:30:27,950 Kým pod Kronusovým vedením bola vaša oddanosť samozrejmou... 357 00:30:27,991 --> 00:30:31,662 ... uisťujem vás, že pri mne bude značne odmenená. 358 00:30:31,703 --> 00:30:37,042 Až budem vyhláseným kapitánom Celestry, mojím prvým činom... 359 00:30:37,084 --> 00:30:40,879 ... bude povýšenie každého z vás o jednu hodnosť. 360 00:30:40,921 --> 00:30:45,425 Prirodzene, povýšenie bude nasledované vyšším platom. 361 00:30:45,467 --> 00:30:48,053 Ale čo je dôležitejšie, každý z vás príde na to... 362 00:30:48,095 --> 00:30:53,517 ... že vaša nová hodnosť vám dá niečo viac ako kubity. 363 00:30:53,559 --> 00:30:54,893 Rešpekt. 364 00:31:00,816 --> 00:31:04,361 - Výkonný zástupca. - Turbo je pripravené. 365 00:31:04,403 --> 00:31:07,823 Rozumiem. Kapitán, opravy sú hotové. 366 00:31:07,865 --> 00:31:11,368 - Ako ďaleko je čln? - Ešte nie dosť ďaleko, pane. 367 00:31:12,703 --> 00:31:14,705 Tak počkáme. 368 00:31:19,960 --> 00:31:23,797 Neobviňujem vás, veliteľ, len vravím, čo mi povedali. 369 00:31:23,839 --> 00:31:27,843 - A veríte im? - To neviem. 370 00:31:27,884 --> 00:31:31,346 Veríte, že celá flotila je z otrokárskych lodí? 371 00:31:31,388 --> 00:31:34,683 Nie. Ale oni veria. 372 00:31:34,725 --> 00:31:39,646 Možno by ste mi mohol povedať, kam plánovali ísť s týmto člnom. 373 00:31:39,688 --> 00:31:41,690 Do inej otrokárskej lode? 374 00:31:41,732 --> 00:31:44,818 - To je fakt, Starbuck. - Možno. 375 00:31:52,242 --> 00:31:54,786 Kam ste chceli ísť? 376 00:31:54,828 --> 00:31:59,166 - Nič mu nepovedz. - Teraz na tom už nezáleží. 377 00:31:59,207 --> 00:32:03,253 - Na 21. planétu tohto systému. - Prečo? 378 00:32:03,295 --> 00:32:06,840 Podľa našich navigačných záznamov bola najobývateľnejšia. 379 00:32:06,882 --> 00:32:10,635 Dobrá klíma, plno jedla a dobrá pristávacia plocha. 380 00:32:10,677 --> 00:32:13,347 A čo ste chceli robiť, až by ste boli tam? 381 00:32:18,101 --> 00:32:20,520 - Prosím, Aurora. - Žiť! 382 00:32:21,605 --> 00:32:24,358 Niečo, čo sa na našej lodi nemohlo. 383 00:32:24,399 --> 00:32:27,069 Možno z vášho pohľadu. 384 00:32:28,111 --> 00:32:32,282 Viem pochopiť, že niektorí ľudia neocenia vojenský prístup. 385 00:32:32,324 --> 00:32:36,912 Ale pri našich súčasných podmienkach sa musíme všetci prispôsobiť. 386 00:32:36,953 --> 00:32:39,247 Slúžil som Kolóniam... 387 00:32:39,289 --> 00:32:43,126 ... a život na Celestre je len málo podobný 'vojenskému prístupu'. 388 00:32:43,168 --> 00:32:46,880 Nie keď zver ako Charka dvakrát zapriahne celé rodiny. 389 00:32:46,922 --> 00:32:49,800 Viem, že Charka vydáva rozkazy... 390 00:32:50,926 --> 00:32:53,637 ... ale nemôžem uveriť, že by bol tak neľudský. 391 00:32:53,678 --> 00:32:55,764 Tak verte, veliteľ! 392 00:32:57,891 --> 00:33:02,395 V zvyšku flotily to tak nie je. Máte moje slovo. 393 00:33:09,569 --> 00:33:13,365 A je to. Teraz už nikdy nedôjdu k flotile. 394 00:33:13,406 --> 00:33:16,409 - Zameraj sa na ich kurz, Hermes. - Už to mám. 395 00:33:16,451 --> 00:33:18,078 Turbo. 396 00:33:18,120 --> 00:33:22,332 Vypnite navigačné majáky, skenery a navádzacie svetlá... 397 00:33:22,374 --> 00:33:26,044 ... všetku elektroniku, na ktorú by sa ten čln mohol zamerať. 398 00:33:32,717 --> 00:33:34,719 Aktivujte trysky. 399 00:33:43,979 --> 00:33:45,897 Niečo nie je v poriadku. 400 00:33:45,939 --> 00:33:49,776 Mali sme byť vo flotile už pred dvomi centonmi. 401 00:33:52,529 --> 00:33:56,199 - Nič. - Skontroluj polohu Celestry. 402 00:34:04,124 --> 00:34:07,502 - Je preč. - Musí to byť pokazené. 403 00:34:08,587 --> 00:34:12,632 - Nie, skener to potvrdzuje. - To nie je možné. 404 00:34:14,426 --> 00:34:18,513 - Ak sa nevypla. - To je proti predpisom. 405 00:34:18,555 --> 00:34:21,474 Posádka to vie. Nehovoriac o Charkovi. 406 00:34:21,516 --> 00:34:25,395 - Ale ak Aurora vravela pravdu... - Chce nás zabiť. 407 00:34:25,437 --> 00:34:30,025 Náš kurz musí byť do ďalekého vesmíru, preč od flotily. 408 00:34:40,827 --> 00:34:45,540 Za to bude Charka doživotne vo väzení, ak sa mi skôr nedostane do rúk. 409 00:34:45,582 --> 00:34:48,543 Pochybujem, že by ho to trápilo. 410 00:34:48,585 --> 00:34:51,713 Keď sa vypli, prišli sme o posledné spojenie s flotilou. 411 00:34:51,755 --> 00:34:54,966 5:1 že je teraz na ceste k nim. 412 00:34:55,008 --> 00:34:56,676 Nech je to už kdekoľvek. 413 00:35:01,931 --> 00:35:05,101 Galactica, tu čln z Celestry, počujete ma? 414 00:35:05,143 --> 00:35:09,314 Nie je to k ničomu. Sú ďaleko z nášho dosahu. 415 00:35:09,356 --> 00:35:11,816 Pri našom palive to tak aj zostane. 416 00:35:11,858 --> 00:35:15,278 Pri troche šťastia to stihneme na Celestru. 417 00:35:15,320 --> 00:35:20,367 Presne to ma napadlo. Zamerajte sa na jej iónovú stopu. 418 00:35:20,408 --> 00:35:24,329 Veliteľ, to by šlo, ak by sme mali palivo, čo nemáme. 419 00:35:24,371 --> 00:35:26,665 Musia ísť opačným smerom. 420 00:35:26,706 --> 00:35:30,627 Prečo to neotočíme a nedobehneme Celestru? 421 00:35:30,669 --> 00:35:34,339 Charka by nás neposlal 180 stupňov opačným smerom... 422 00:35:34,381 --> 00:35:37,175 ... pretože vie, že by sme to mohli jednoducho otočiť. 423 00:35:37,217 --> 00:35:40,261 Charka môže byť veľa vecí, ale nie je hlupák. 424 00:35:40,303 --> 00:35:42,305 Tipneme si. 425 00:35:42,347 --> 00:35:46,351 Určte bod, v ktorom by sme sa mohli stretnúť s Celestrou z nášho azimutu. 426 00:35:46,393 --> 00:35:48,561 Za predpokladu, že idú plnou parou... 427 00:35:48,603 --> 00:35:51,147 Faktor 4. 428 00:35:51,189 --> 00:35:55,568 Ak by boli vo faktore 4, počítač by nás na to upozornil. 429 00:35:55,610 --> 00:35:57,195 Ale to sa nestane! 430 00:35:59,739 --> 00:36:03,034 Či skôr nemôže. Toto je civilná loď. 431 00:36:03,076 --> 00:36:05,829 Počítač tu nemá žiadne stopovacie zariadenie. 432 00:36:05,870 --> 00:36:08,915 Vravel som Rade, aby tieto člny vybavili poriadne. 433 00:36:08,957 --> 00:36:12,377 - Mohli by sme ho vylepšiť. - Ak by ste nás pustili z reťazí. 434 00:36:12,419 --> 00:36:17,215 A ak by sme sa mohli po návrate spoľahnúť na čestné vypočúvanie. 435 00:36:20,009 --> 00:36:23,513 - Máte moje slovo. - A to nám má stačiť? 436 00:36:23,555 --> 00:36:26,724 Máte na výber? 437 00:36:26,766 --> 00:36:28,768 Dobre. 438 00:36:31,104 --> 00:36:33,231 Pusti ich. 439 00:36:49,622 --> 00:36:53,376 Ešte dobre, že ste z elektronickej lode. 440 00:36:53,418 --> 00:36:58,256 Ak sa Celestra vypla, aspoň nebudú vedieť, že ideme. 441 00:36:58,298 --> 00:37:01,176 Ak máme dosť paliva. A ak ju nájdeme. 442 00:37:01,217 --> 00:37:03,970 Nikto nehovorí, že ide plnou rýchlosťou. 443 00:37:08,683 --> 00:37:11,269 Koľko potrvá, kým budeme vo flotile? 444 00:37:11,311 --> 00:37:16,107 Asi centar, ale spojenie budeme mať už za 81 centonov. 445 00:37:16,149 --> 00:37:20,612 Aktivujeme elektro-ID za 80 centonov a ani o chvíľu skôr. 446 00:37:20,653 --> 00:37:23,907 - Áno, pane. - A ani o chvľu neskôr, Hermes. 447 00:37:23,948 --> 00:37:27,911 Nechceme, aby veliteľ Adama niečo tušil. 448 00:37:30,872 --> 00:37:35,084 Veliteľ, môžeme sa ozbrojiť lasermi z pristávacej dráhy. 449 00:37:35,126 --> 00:37:36,544 Najskôr sa tam budeme musieť dostať. 450 00:37:36,586 --> 00:37:39,964 Počítačové súradnice nám za nič neručia. 451 00:37:40,006 --> 00:37:44,135 Starbuck, ktorého poznám, bol optimista. 452 00:37:44,177 --> 00:37:46,846 Len keď som mal navrch. 453 00:37:58,942 --> 00:38:00,944 Damon. 454 00:38:03,988 --> 00:38:06,658 - Damon, čo sa deje? - Záleží na tom? 455 00:38:06,699 --> 00:38:09,786 Záleží. Na tebe mi veľmi záleží. 456 00:38:10,828 --> 00:38:12,830 Ale nie som jediný. 457 00:38:13,957 --> 00:38:16,376 Damon, ja Starbucka neľúbim. 458 00:38:17,502 --> 00:38:19,879 Možno mi klameš. 459 00:38:19,921 --> 00:38:22,840 Prečo? Pretože kedysi som ho mala rada? 460 00:38:23,925 --> 00:38:27,178 Pretože to bolo fajn a stále si to pamätám? 461 00:38:27,220 --> 00:38:30,098 Damon, to nie sú znaky lásky. 462 00:38:30,139 --> 00:38:33,101 Sú to spomienky a nič viac. 463 00:38:35,895 --> 00:38:37,772 Milujem teba. 464 00:39:01,295 --> 00:39:03,506 Máme lasery, pane. 465 00:39:03,548 --> 00:39:05,508 - Sú tam všetky? - Áno, pane. 466 00:39:05,550 --> 00:39:08,428 - Dajte ich tam. - Áno, pane. 467 00:39:20,398 --> 00:39:22,525 Mohli by sme sa porozprávať? 468 00:39:26,529 --> 00:39:29,240 Už Auroru neľúbim. 469 00:39:29,282 --> 00:39:33,077 Ušetri ma prejavu o spomienkach. Už som jeden mal. 470 00:39:33,119 --> 00:39:35,246 Pozri, Aurora je teraz s tebou. 471 00:39:35,288 --> 00:39:37,415 Okrem toho, aj ja niekoho mám. 472 00:39:37,457 --> 00:39:39,792 A tá mi robí starostí nad hlavu. 473 00:39:39,834 --> 00:39:43,796 - Nuž, to je tvoj problém, nie? - Ty si na tom podobne. 474 00:39:46,257 --> 00:39:49,260 Nechcem, aby Aurora stratila niekoho, koho má rada, kvôli mne. 475 00:39:49,302 --> 00:39:51,971 Preto chcem, aby si vedel, ako na tom stojím. 476 00:39:53,097 --> 00:39:55,933 Vždy som k nej cítil niečo zvláštne... 477 00:39:55,975 --> 00:39:58,227 ... kvôli tomu, čo medzi nami kedysi bolo. 478 00:39:59,520 --> 00:40:02,690 Ale nie je to nič, čo by ohrozovalo teba alebo kohokoľvek iného. 479 00:40:03,774 --> 00:40:06,611 Dobre, teraz už viem, ako na tom stojíš. 480 00:40:06,652 --> 00:40:10,072 - Skončil si? - Áno, ešte niečo. 481 00:40:10,114 --> 00:40:15,244 Odoženieš ju a si väčší idiot ako vyzeráš. 482 00:40:23,794 --> 00:40:26,005 Ďakujem. 483 00:40:27,632 --> 00:40:31,093 - To je Celestra! - Máme ju! 484 00:40:31,135 --> 00:40:33,804 - Všetko je vypnuté. - Vrátane pristávacej dráhy. 485 00:40:33,846 --> 00:40:37,141 Aj tak ideme dnu, ak nám vydrží palivo. 486 00:40:37,183 --> 00:40:39,477 Musíš byť blázon, ak chceš pristáť za tmy. 487 00:40:39,518 --> 00:40:41,687 Všetci sa usaďte. 488 00:40:47,109 --> 00:40:49,820 Hladina paliva 25. 489 00:40:49,862 --> 00:40:51,656 20. 490 00:40:51,697 --> 00:40:54,075 15... 10. 491 00:40:55,117 --> 00:40:57,745 - Päť! - Vypni trysky. 492 00:40:57,787 --> 00:41:01,040 Potrebujeme palivo na brzdenie. Držte sa. 493 00:41:05,211 --> 00:41:07,296 - Zabrzdi! - Brzím. 494 00:41:23,229 --> 00:41:25,606 Poďme. 495 00:41:37,284 --> 00:41:40,830 - Žiadna uvítacia párty. - Zatiaľ pohoda lesná. 496 00:41:48,254 --> 00:41:51,632 - Lasery sú preč! - Charka nič neriskuje. 497 00:41:51,674 --> 00:41:55,136 - Kam by ich vzal? - Na to najbezpečnejšie miesto: mostík. 498 00:41:55,177 --> 00:41:58,305 Takže na nich pôjdeme len s dvomi lasermi? 499 00:41:58,347 --> 00:42:01,016 Ak nemáš lepší nápad. 500 00:42:01,058 --> 00:42:03,060 Poďme. 501 00:42:17,742 --> 00:42:20,286 Zvládneme ich. Potrebujeme ich lasery. 502 00:42:20,327 --> 00:42:24,749 Možno nám pomôžu. Nie všetka posádka vie o Charkovom pláne. 503 00:42:24,790 --> 00:42:28,919 Väzni nám nepomôžu a nevieme, kto je na našej strane. 504 00:42:28,961 --> 00:42:31,881 Stačí jeden výkrik a je po všetkom. 505 00:42:31,922 --> 00:42:34,258 Vezmeme si lasery z mostíka. 506 00:42:34,300 --> 00:42:36,760 Poďme. 507 00:43:02,036 --> 00:43:05,206 - Kde sú lasery? - Na druhej strane dverí. 508 00:43:05,247 --> 00:43:07,249 Vezmi ich. Pekne pomaly. 509 00:43:21,013 --> 00:43:23,015 Sem. 510 00:43:43,869 --> 00:43:45,829 Hermes, ozvi sa. 511 00:43:45,871 --> 00:43:47,498 Hermes? 512 00:43:48,666 --> 00:43:51,502 Veliteľ, zostaňte tu a postrážte týchto mužov. 513 00:43:51,543 --> 00:43:53,420 - Pripravení? - OK. 514 00:44:25,452 --> 00:44:28,122 Musíme sa dostať ku kormidelnému panelu. 515 00:44:30,916 --> 00:44:33,752 Niekto tam už je. 516 00:45:04,825 --> 00:45:07,119 Poďme. 517 00:45:17,796 --> 00:45:19,798 Berte ho. 518 00:45:23,635 --> 00:45:25,888 Veliteľ? 519 00:45:33,687 --> 00:45:36,565 Kapitán, dokázali... sme to? 520 00:45:37,649 --> 00:45:39,651 Áno, veliteľ. 521 00:45:52,498 --> 00:45:55,626 Len kráto na to, ako sme sa zišli... 522 00:45:55,667 --> 00:45:58,003 ... aby som poctili veliteľa Kronusa za jeho službu... 523 00:45:59,838 --> 00:46:04,384 ... sme sa teraz zišli, aby sme ho poctili za jeho smrť. 524 00:46:05,928 --> 00:46:09,890 Nepamätajme na neho len ako na vojaka... 525 00:46:09,932 --> 00:46:12,017 ... ktorý hrdinsky zahynul v boji... 526 00:46:13,018 --> 00:46:17,231 ... ale ako na muža, ktorý žil v snahe o dokonalosť. 527 00:46:21,151 --> 00:46:28,242 Teraz vrátime tohto vojaka kolíske vesmíru. 528 00:46:50,889 --> 00:46:54,393 Čo sa stalo s Aurorou a ostatnými? 529 00:46:54,434 --> 00:46:59,439 Súd ich uznal vinnými, ale s ich uľahčujúcimi okolnosťami... 530 00:46:59,481 --> 00:47:01,316 ... dostali podmienku. 531 00:47:01,358 --> 00:47:04,444 Charka a jeho ľudia sú na ceste do väzenskej bárky. 532 00:47:04,486 --> 00:47:09,199 Vlastne ich tam veziem ja a Sheba... 533 00:47:09,241 --> 00:47:11,243 ... takže sa uvidíme neskôr. 534 00:47:14,246 --> 00:47:18,417 Starbuck, som rada, že to Aurore vyšlo. 535 00:47:18,458 --> 00:47:21,878 Aj ja. Cassie, o Aurore... 536 00:47:21,920 --> 00:47:23,922 Ale Starbuck. Nemusíš nič vysvetľovať. 537 00:47:23,964 --> 00:47:27,217 Ostatne, nikdy sme si nič nesľubovali. 538 00:47:27,259 --> 00:47:30,762 Áno, to tiež. Neviem, či dokážem niečo sľúbiť. 539 00:47:30,804 --> 00:47:35,767 Starbuck, to je v poriadku. Chápem. 540 00:47:35,809 --> 00:47:41,106 OK. Vieš, len som chcel, aby si vedela, že ju nemilujem. 541 00:47:42,733 --> 00:47:46,236 Počúvaj, mám dve miesta na dnešný koncert. 542 00:47:46,278 --> 00:47:50,073 - Ale myslel som... - Vymenila som ich za dnešné. 543 00:47:50,115 --> 00:47:52,117 Došlo mi, že dovtedy budeš späť. 544 00:47:54,619 --> 00:47:56,788 Ako som si ťa vlastne zaslúžil? 545 00:47:59,166 --> 00:48:01,918 Na úteku pred cylonskou tyraniou... 546 00:48:01,960 --> 00:48:04,254 posledná battlestar, Galactica... 547 00:48:04,296 --> 00:48:06,631 vedie rôznorodú flotilu utečencov... 548 00:48:06,673 --> 00:48:08,550 na osamelej púti... 549 00:48:08,592 --> 00:48:10,927 k žiarivej planéte... 550 00:48:10,969 --> 00:48:13,305 ...zvanej Zem. 551 00:48:13,702 --> 00:48:18,702 slovenské titulky: namuras